Уважаемые авторы и читатели сайта "Poezia.ru"!
Рубрика "Наследники Лозинского" объявляет
очередной, 11-й конкурс стихотворного перевода.Правила проведения конкурса:
1. Общие положения
1.1. В конкурсе могут принять участие авторы сайта "Poezia.ru", а также все желающие, приславшие свои варианты переводов на электронный адрес (E-mail) редактора рубрики "Наследники Лозинского" с указанием ФИО, места проживания и реального электронного адреса (E-mail) для связи. Иные данные указываются по желанию конкурсанта.
1.2. Количество участников конкурса не ограничивается.
1.3. Конкурс считается состоявшимся, если на него представлены не менее 11-ти переводов и оценки от не менее половины участников-судей.
1.4. В течение трех месяцев участники конкурса направляют редакторам свои конкурсные переводы - один или несколько предварительных вариантов.
В назначенный день редактор публикует одновременно переводы всех участников конкурса (от каждого участника - последний присланный им вариант). По желанию участника (если под присланным переводом стоит фраза "Прошу опубликовать сразу по получении") его перевод может быть опубликован на сайте ранее указанной даты, однако в этом случае позднейшие претензии по поводу плагиата не принимаются.
1.5. Для обсуждения конкурсных переводов на сайте назначается 2-месячный срок, в ходе которого авторами могут вноситься в перевод любые поправки и изменения, однако в конкурсе будет участвовать только окончательный вариант - последний по времени опубликования. Конкурсанты, не являющиеся авторами сайта, но желающие принять участие в обсуждении, высылают свои комментарии на указанный электронный адрес редактора для их опубликования.
Зарегистрированным авторам сайта предоставляется возможность при желании публиковать свои переводы под псевдонимом, а в обсуждении участвовать под собственным именем. Публикация под псевдонимом перевода и его версий производится путем направления соответствующего текста на электронный адрес редактора с указанием псевдонима и реального имени зарегистрированного автора".
1.6. Автор, представивший свой перевод на конкурс, не вправе в дальнейшем отказаться от участия в нём.
1.7. Сроки проведения конкурса ограничены и оговариваются специально при объявлении нового конкурса. В отдельных случаях сроки проведения конкурса могут быть продлены решением редактора рубрики "Наследники Лозинского".
1.8. Переводы от участников, не являющихся авторами "Poezia.ru", принимаются на конкурс при условии их должного оформления в электронном письме: перевод должны предварять ФИО переводчика, город, страна (всё - ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ); после перевода должна стоять дата его ОТПРАВКИ ПО МЭЙЛУ. Перевод необходимо размещать в ТЕЛЕ ПИСЬМА, а не в Приложении, поскольку приложения могут не открываться. Все вышесказанное касается и возможных КОММЕНТАРИЕВ участников; перед комментарием, помимо данных автора комментария, необходимо указать - к чьему тексту за какое число он написан.
2. Судейство
2.1. Участник конкурса одновременно является одним из его судей. 2.2. Каждый из конкурсантов оценивает 10 (не более и не менее) лучших, по его мнению, конкурсных переводов (кроме собственного).
2.3. Участник имеет право отказаться участвовать в судействе, однако в этом случае он выбывает из конкурса (то есть, его результат публикуется, но место не присуждается и приз не вручается).
2.4. Оценка конкурсных работ производится по балльной системе от 1 до 10 баллов с шагом в 0,5 балла. Приветствуются обоснования выставленных баллов и комментарии к оцениваемым
11-й конкурс переводов объявляется открытым с 1 декабря 2009 года.
Переводы на Конкурс принимаются до 28 февраля 2010 года включительно.
Обсуждение переводов на сайте проводится с 1марта по 30 апреля 2010 года включительно.
Судейство переводов участниками проводится с 1 по 31 мая 2010 года включительно.
Итоги конкурса будут объявлены на сайте 15 июня 2010 года.В дополнение к текущему 11-му конкурсу переводов рубрика "Наследники Лозинского" объявляет об открытии французского конкурса переводов. Для французского конкурса принимаются общие правила проведения 11-го конкурса переводов со следующими изменениями:
3.8. Участник конкурса, занявший 1-е место, награждается дипломом журнала "Poezia.ru " и премией в размере 1500 р.; участники, занявшие 2-е и 3-е места, награждаются дипломом.
Французский конкурс переводов объявляется открытым с 1 февраля 2010 года.
Переводы на Конкурс принимаются до 30 апреля 2010 года включительно.
Обсуждение переводов на сайте проводится с 1мая по 30 июня 2010 года включительно.
Судейство переводов участниками проводится с 1 по 31 июля 2010 года включительно.
Итоги конкурса будут объявлены на сайте 15 августа 2010 года.Адрес сайта:
http://www.poezia.ru/perevod.php
Это моё личное мнение. Оно может не совпадать с другими.
Неопытная Ведьмочка.