Модераторы: Doctor Lloyd, Исолемент
Елена Гайдамович писал(а):Употребление подобных слов показывает бедность словарного запаса индивидов,
Джек-Попрыгунчик писал(а):И где взять словарный запас именно тех лет, 20-х годов?
Джек-Попрыгунчик писал(а):И еще вопрос, к вам, Татьяна, у меня герой после Гражданской войны эмигрирует за границу. Конечный пункт Австралия.
Жена русская, есть дочь. В семье стараются сохранить язык, но в силу сюжета у них ограниченное общение с земляками (ну типа он таинственный весь такой))))
Есть возможность получать русские газеты.
Дочь родит сына, от русского моряка, (может быть геолога туда отправлю в командировку, не решил еще) сын тоже знает русский.
Вопрос в следующем - при отсутствии общения с земляками, с носителями обновленного русского языка, у них, по логике, должен сохраниться язык 20-х годов при общении? Ведь так?
То есть сын, по идее, не должен знать современный русский язык, он должен быть носителем языка, словарного запаса, именно тех временных рамок. Или это не обязательно?
просто мария писал(а):Насчет словарного запаса - чтобы "проникнуться" им, нужно почитать авторов того времени. Можно и зарубежных - но в переводе именно переводчиков 20-х годов.
просто мария писал(а):Возможно, мне на этот вопрос будет ответить легче, чем Татьяне...
Да, сын будет носителем языка 20-х годов - того самого, который он привык слышать дома (Без долговременного живого общения, только по газетам современный "новояз" ему родным не станет). Но язык его будет не совсем чистым языком 20-х годов, в нем будет довольно много англоязычных вкраплений - то есть английских слов, которые он будет употреблять как часть русского языка и склонять по правилам русских слов.
И акцент - довольно сильный, он неизбежно будет присутствовать.
ВСе это я вижу и по себе - я в СССР росла, так и то мама говори, что у меня акцент появился - и по людям. с которыми общаюсь - чем в более раннем возрасте они из России уехали, тем сильнее акцент и больше в русскую речь непроизвольно вкрапляется иностранных слов.
Джек-Попрыгунчик писал(а):Отличительная черта (как психологический срез) гонор выше некуда. дел на три копейки, а гонору на миллион долларов
Татьяна Ка. писал(а):Джек-Попрыгунчик писал(а):Отличительная черта (как психологический срез) гонор выше некуда. дел на три копейки, а гонору на миллион долларов
Это все мелкие сошки, "шестерки" и так далее. Те, кто стояли чуть выше, отличались в разы. Кстати, многие из них не были обижены интеллектом и имели высшее образование. Много говорить они не любили. Если что не так, просто начинали действовать. Там много еще можно написать.
Татьяна Ка. писал(а):Не сразу сюда заглянула. Точного ответа дать не смогу. Думаю, что он будет говорить и думать так, как его учили, как он слышал, но новое, благодаря газетам, все равно будет вклиниваться в старое. И акцент на самом деле очень заметен у тех, кто давно живет за границей. Это потому, что они чаще уже и думают на другом языке и не сразу вспоминают знакомые некогда слова.
Джек-Попрыгунчик писал(а):мент это не прозвище, это образ жизни. Жаль только что идейных ментов не осталось.
Татьяна Ка. писал(а):
Я была воспитана на хороших ментах, поэтому до сих пор уважение тлеет... Где-то очень глубоко в душе.
Natali Berserger писал(а):КСТАТИ - это слово потребляют в
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1