Что-то в последнее время стала я нарушать традицию. Это как не пойти 31 декабря " в баню"! Старожилы знают, что раньше на новый год я всегда выкладывала что-нибудь новогоднее и обязательно с хорошим концом. Ну, это понятно - праздник же, сказка, чудо. Новогоднего ничего нет, просто выложу еще пару глав. Тапками - даже новогодними носками с подарками - не кидаться!
***
Боль была нестерпимой – невидимый нож вгрызался в плоть. Крича во весь голос, поддерживая раненую ладонь здоровой рукой, Фельда каталась по грязному полу. Капельки крови оставляли за ней приметный след. Она пыталась лягаться, но разве можно отпихнуть то, что не видит глаз? Ее глаз, но не глаз ведьмы.
- Гарва, помоги мне! – крикнула она подельнице, натужно кашляющей в углу и силящейся подняться с колен на дрожащие ноги. – Эта дрянь истязает меня! Я лишусь руки!..
Фельда дико завизжала, когда на одежду брызнул очередной фонтанчик крови. Зажать рану не получалось, кровь сочилась между пальцев.
- Гарва, старая карга!..
Наконец Гарва поднялась на ноги, подошла, прихрамывая, к Фельде и склонилась над той.
- Что ты вытаращилась на меня? Помоги!
- Я смотрю, не вытекает ли вместе с черной кровью твоя глупость! Не вытекает, а жаль…
Гарва выглядела не многим лучше Фельды, разве что не каталась в пыли и разбросанных со стола травах. От их смеси случился ужасный запах, заставляющий неудачниц чихать и кашлять.
- Я же предупредила тебя, отродье неумной матери, чтобы ты не трогала девку! Какого черного омута ты полезла к ней? Вот и получила по рукам, еще и мало… Нам крупно повезло, что рядом с ней не оказалось тетки. Если бы там была чертова Далила, рукой бы ты не отделалась, а я – головой…
Гарва прокашлялась. Дотянувшись до нее, Фельда вцепилась в подол одежды колдуньи.
- Ты поможешь мне или нет? Я истекаю кровью! Мне больно. Убери эту дрянь!
Гарва смилостивилась, хотя, скорее всего, она и понятия не имела о таком понятии. Достав необходимые травы, она связала их в пучок, подожгла и, выкрикивая слова заклятия, поднесла к дрожащей ладони Фельды.
- Сейчас будет больно…
- Больно? Да ты смеешься, должно быть! – приподнялась с пола Фельда. – Я и так подыхаю от боли! Начинай уже!
Первые хлопья серого пепла легли на рану. В голове Фельды словно что-то взорвалось, а перед глазами лопнул огненно-красный шар. На ее дикий вой в дом вбежал Марг с обнаженным мечом – он был готов отразить нападение любого врага. Но где тот враг? Где он сейчас, над головой, позади, справа или слева?
- Не дай ей разбить голову! – Гарва показала ему, как удерживать бьющуюся в конвульсиях Фельду, с которой слетел весь королевский лоск. – Сама виновата, полезла на рожон.
Заклинание помогло, ярость посланной фурбы понемногу таяла. Гарва плеснула в плошку воды и протянула хрипло дышащей Фельде.
- Пей, это простая вода.
Фельда была так измучена, что, казалось, согласилась бы и яд проглотить. Напившись, она вытерла мокрый подбородок рукавом и откинула плошку.
- Почему ты не помогла мне сразу, старая дура?
- Кого из нас Черный Омут обделил умом, мы уже выяснили. Как бы я помогла, пока находилась в твоем теле, без нужных трав и снадобий? – Гарва намешала что-то в глиняной кружке и выпила сама. – Как рука?
- Болит еще! – огрызнулась Фельда.
Марг хотел помочь ей встать с пола, но она коротко бросила:
- Прочь!
Он молча ретировался вон.
Фельда встала, сделала пару неуверенных шагов и осмотрела себя.
- Как я в этом явлюсь во дворец?
- Придумаешь что-нибудь, - отмахнулась Гарва. – Фантазии у тебя хватает, чего не скажешь об уме! Чего ты полезла к девке?
- А ты не поняла? Не выдержала!
Фельда вспомнила спящую Кристианну, ее безмятежное лицо, подрагивающие в улыбке губы и ее снова пронзила боль, на этот раз от бессильной злобы.
- Я ищу ее по всему королевству, плачу доносчикам и сыщикам, проверяю сточные канавы и вонючие кабаки, а она нежится на шелках, в подушках! Разве это справедливо?
Закуривая дряное зелье, Гарва хитро поглядывала на беснующуюся королеву.
- Ты прямо сущая добродетель!
- С какой стати мне быть ею? За все, что у меня есть в жизни, я очень дорого заплатила. Это она все имеет по праву рождения, а мне приходится драться за место под солнцем зубами и ногтями, и я не собираюсь уступать его кому-то еще! Если ради собственного спокойствия требуется придушить королевское отродье, я это сделаю без сожалений и сомнений!
Какая жалость, что желания не всегда совпадают с возможностями! Сколько раз Фельда мысленно уничтожала Кристианну, придумывая для той все более изощренные способы казни. Рубить голову или сажать на кол – это уже так неинтересно! Вот какой-нибудь медленный яд, чтобы проклятая падчерица мучилась часами, чтобы молила смерть прийти за ней – это да! И как было приятно сжимать ее горло, слыша ее хрипы, видя страх в расширенных глазах…
Но даже если она сможет отыскать беглую принцессу и вернуть ее домой, придется снова терпеть ее, малость потрепанную, но живую – ведь после смерти короля – а она не за горами – в королевскую сокровищницу сможет войти только его прямой наследник, то есть Кристианна. Значит, надо сделать так, чтобы девка была все время под боком, сломленная, послушная, готовая выполнить любое ее, Фельды, желание.
- Теперь ты убедилась, что твоя падчерица жива!
Каркающий голос Гарвы отвлек от приятных мыслей, в которых Фельда видела себя в королевской сокровищнице.
- Еще бы! Она не просто жива, но и счастлива, а меня от этого тошнит. Где она находится, ты поняла?
Гарва передвигалась по дому, отпихивая ногой пучки валяющихся трав.
- В иномирье.
- Это я и без тебя поняла, старая карга. В каком именно?
- Почем я знаю? Судя по обстановке, это что-то очень далекое, может быть, связанное со временем. Мне оно незнакомо.
- Как мне ее оттуда достать? – злилась Фельда.
Колдунья скривила губы:
- Никак. Если с нею рядом тетка, после твоей неразумной выходки она закроет портал.
Фельда задумалась. Да, возможно, она поторопилась, не справилась с вспышкой гнева, но как же хотелось придушить красивую стерву!
- Чтобы с этой ночи ей снились одни кошмары! – пожелала Фельда вслух.
Наконец боль в ладони улеглась – вот именно, улеглась, словно свернулся червяк. Гарва снова присыпала рану какими-то травами, нашептала заклятье и дала Фельде пузырек с чем-то зеленым, тянущимся за пробкой.
- Перед сном положишь на рану и крепко замотаешь чистыми тряпками.
Могла бы и не предупреждать о чистых тряпках!
Фельда отправилась в обратный путь, не забывая помянуть бранным словом Гарву и плюнуть в спину идущему впереди безучастному Маргу. Когда они выбрались на берег болота, туда, где Фельду ждал Брейвен, последний издал удивленный вопль:
- Ваше величество, вы… ужасно выглядите!
- Ничего, чувствую я себя еще хуже! – оттолкнула его с дорожки Фельда. – Она наклонилась, отодвинула зелень ряски и зачерпнула ладонью болотную воду – хоть так немного смыть грязь с рук. Брейвен протянул платок, которым Фельда потерла до красноты щеки, лоб и подбородок. С рваным, перепачканным платьем сделать ничего не получилось. Послав все в Черный Омут, Фельда вернулась к карете, предупредив издали возницу не выпучивать на нее глаза. Тот немедленно отвернулся, схватил кнут и принялся настегивать лошадей.
Фельда была настолько зла, что на обратном пути не обращала внимания ни на тряску, ни на подпрыгивающие колеса кареты. Мысль о том, что Кристианна вдали от нее наслаждается жизнью, гнала по жилам королевы черную желчь.
С того дня, как Фельда стала полноправной супругой Леопольда Пятнадцатого, на ее пути к королевской сокровищнице стояла только Кристианна. Говорят, что царственные дети в основном глупы, а эта, поди ж ты, вышла не только лицом в мать, но и умом. Хваткая, смекалистая, немного занудная и донельзя обремененная долгом будущей правительницы Алаверны, Кристианна представляла немалую угрозу. Не смертельную, конечно, на назойливо-мешающую, сродни воспаленному нарыву. Этот нарыв дергает, зудит, болит и рано или поздно все равно прорвется. Но лучше «прорвать» его сразу, чтобы контролировать «заживление».
«Нарыв» прорвался в неожиданном месте, она утратила контроль, что Фельду совершенно не устраивало.
Что это за место? Какое иномирье? Фельда была так занята Кристианной, что плохо огляделась вокруг и теперь с трудом вспоминала увиденное. Она надеялась, что по деталям, вещам, одежде поймет где сейчас находится падчерица. Главное, что она снова взяла след беглой невесты.
Фельда задумалась, а потом подняла глаза и наткнулась на нетерпеливый взгляд Брейвена. Конечно, тому тоже хотелось узнать новости о Кристианне. Тут даже его каменная невозмутимость дала трещину – Фельда видела это по плотно сжатым губам и хищно раздувающимся крыльям носа. Что же, почему бы не удовлетворить любопытство самого преданного слуги?
- Есть новости? – не выдержал Брейвен.
- Я видела ее. Она жива, в полном здравии и, по-моему, даже счастлива! Откуда это счастье – не понимаю! Я надеялась, что вдали от дома, от родных, без денег и привычного уклада жизни она быстро смекнет, что поступила глупо. Что может быть глупее побега в никуда и ни с кем? Нет… Судя по всему, побег она замышляла давно… Как мы проглядели это, Брейвен, как?! Чертовы олухи, где были их эльфийские глаза и уши?
- Она была одна? – задал Брейвен очень стоящий вопрос.
- Спала одна… А жаль. Если бы я застала ее с мужчиной... – Фельда искривила мечтательно губы… - о, как я сожалею, что рядом с ней никого не было! Гром и молния для Алаверны принесут меньше вреда, чем весть о том, что честь наследницы престола стоит дешевле брошенной в пыль фальшивой монеты! Скандал… позор… бесчестье… Репутация принцессы – судьба королевства. Тут даже идиот Гревс покажется посланцем Света!
С другой стороны, сон в одиночестве совсем не означал, что подле Кристианны нет мужчин. Красотой она всегда привлекала взгляды любого, кто достиг времени понимания женских чар, тела, соития. Ее обожали, ею восхищались, ее любили, что уже никуда не годилось!
- Что мы теперь будем делать, ваше величество? – потер руки верный Брейвен. – Мы же будем как-то возвращать ее домой?
- Мы?.. – холодно вскинула брови Фельда.
- Ну, вы, ваше величество, я… я всегда служил вам верой и правдой!
- За мешочки с золотом, Брейвен! – напомнила королева. – А если кто-то решит перекупить твою правду?
Брейвен принялся клясться, что ничего такого, подобного, никогда… Фельда отмахнулась – одного слугу всегда можно заменить на другого.
- Мы вернем ее, Брейвен, вот увидишь. Я не буду королевой, если в скором времени Кристианна не станет почитать меня и выполнять каждое мое желание, как если бы оно было ее собственным.
- Да, моя королева! – с придыханием воскликнул спутник и почтительно склонил голову.
Так, за разговором, они добрались до дворца. Об обеде можно было забыть – они опоздали почти на целый поворот стрелок часов.
Стражники, увидев королеву в порванном, перепачканном грязью платье, раскрыли рты. Но Брейвен прикрикнул на них и отослал прочь.
- Пошли вон, негодяи, лентяи и неучи!
- Не перетрудись, - посоветовала Фельда, - голос сорвешь.
- Но как же вы, госпожа?
Происходящее Фельда держала под контролем. Придворные были взбаламучены потрепанным видом королевы, о чем тут же было сообщено королю Леопольду. Тот немедленно вышел на балкон, свесился вниз и участливо осведомился, что произошло с его дражайшей супругой.
- Мой король! – присела Фельда в реверансе. – Мне неловко показываться перед вашими очами в ужасном виде!
Король обеспокоенно забегал по длинному балкону, впрочем. не проявляя попыток спуститься вниз – он до сих пор боялся «заразной болезни» дочери.
- Что произошло, моя дорогая?
Фельда набралась терпения, а его в общении с королем требовалось немало.
- Падение, государь! – произнесла она и закрыла лицо платком. – Мне так стыдно – мое платье, кружева, туфельки… А мои волосы – вы это видели?
Она принялась живо раскидывать вокруг себя вырванные волосы. На лице короля отразился ужас:
- Как это случилось? Расскажите мне все, моя дорогая!
- Дороги, государь! – скорбно ответила Фельда. – От вас наверняка скрывают их плачевное состояние! Моя карета перевернулась, и я вывалилась из нее прямо в грязь!..
- В грязь? О, моя дорогая!
Леопольд свесился с каменного балкона так, что едва не выпал – начеку был королевский камердинер, удержал его величество.
- Да, мой король, прямо в грязь! – продолжила Фельда обвинительным тоном. – Тот, кто отвечает за дороги в Алаверне – вор, ваше величество! Мало того, что я искупалась в грязи, порвала одно из любимых платьев, я потеряла ваш подарок, государь… мои серьги!
Из глаз королевы хлынули слезы. Король немедленно скинул ей в руки белоснежный платок.
- Утрите слезы, моя дорогая! Не расстраивайтесь, я сейчас же прикажу казначею выдать вам содержание за месяц и маленький подарок.
- Подарок, ваше величество? – с придыханием спросила заплаканная королева. – О, как мило с вашей стороны. Конечно, он не заменит мне потерянных серег, но так дорого ваше внимание!
Реверанс получился глубоким – Фельда заодно оторвала мотающуюся нитку от кружев.
- Ваше величество, - продолжил король обеспокоенным тоном, - я хотел бы услышать ваше мнение о здоровье принцессы Кристианны. Не идет ли она на поправку? Болезнь длится так много дней, что мы начали задумываться о перевозке страдалицы в соседнее королевство, где, ходят слухи, обитают очень сильные маги-лекари.
- Нет-нет, ваше величество! – спохватилась Фельда. – Принцессе чуть лучше. Но ей нужен покой! Покой, забота и любовь домашних, ваша и моя. Она передает вам благодарствие за ваше беспокойство.
- Моя милая, любимая дочь! – растроганно произнес Леопольд. – Как нам не хватает принцессы, правда, моя дорогая?
- О да, ваше величество! – елейным голосом призналась королева. – Но скоро ее высочество поправится и вернется к выполнению государственного долга. Помолвку ведь никто не отменял…
Король согласился со всем, что говорила Фельда. Вскоре он ушел заниматься государственными делами, разбирать бумаги, слушать донесения военных и чиновных мужей. Фельда выдохнула – фу – х! Она справилась со всем, король ни в чем ее не обвиняет, не подозревает и ни о чем не ведает до сих пор.
- Глупец! – тихонько выдохнула она, поднимаясь по лестнице во дворец.
Брейвен торопил мамок и нянек, орал на экономку и прислугу, чтобы те не мешкали и приготовили для королевы купальню, разожгли камин и быстренько собрали на стол обед.
Подхватив юбки, Фельда гордо поднималась по лестнице. Сейчас особенно нужно показать, кто здесь королева, чтобы никто об этом не забывал. Слуги, завидя ее, низко кланялись. Тот, кто не любил ее, спешили ретироваться. Вот и пусть сидят по своим норам и носа не кажут до возвращения своей любимицы Кристианны!
Фельда добралась до своих покоев, вошла внутрь и выдохнула – теперь можно перестать быть королевой, можно больше не сдерживаться, хочешь – кричи, ломай мебель, круши все подряд, иногда такая встряска полезна для выхода лишней злобы. Но едва она собралась запустить хрустальным кубком с вином в витражное окно, как заметила, что в бархатном кресле возле разожженного очага кто-то сидит – человек отбрасывал на стену тень.
- Как интересно…
Посещение покоев королевы – прерогатива короля и никого больше!
Она обошла кресло вокруг и, увидев нежданного визитера, расцвела в елейной улыбке:
- Ваше высочество! Вот уж не ожидала застать вас здесь… Вы заблудились? Конечно, в таком большом дворце немудрено перепутать свои покои с королевскими…
Принц Гревс ничуть не смутился оказанным ему приемом. Он продолжал сидеть в кресле, всецело поглощенный наблюдением за пляшущими на поленьях языками пламени.
- Вы не пришли обедать, вот я и решил узнать, все ли с вами в порядке.
- Какая трогательная забота! – всплеснула Фельда руками. – Видимо, ваше беспокойство за мое состояние достигло высшей точки, раз вы зашли в мои покои без приглашения.
- Бросьте, какие между будущими родственниками могут быть условности? Ваши покои, мои покои…
От неожиданности Фельда кхекнула и почесала кончик носа. Удивило ее не столь бесцеремонное обращение с нею, сколько сам принц. Где напомаженное лицо, завитые кудри, жеманные манеры? И пудра с лица на камзол не осыпается, и духи едва чувствуются. Как подменили!
- Ваше высочество, вы часом сами не захворали? Я понимаю – тревога за здоровье принцессы кого угодно сделает больным, но, уверяю вас, ей уже лучше. Бедняжка очень переживает, что не смогла встретить вас подобающим образом, но надеется, что…
- Хватит! – Гревс резко ударил ладонями по подлокотникам кресла, заставляя Фельду отпрянуть.
- Ваше высочество?..
- Хватит! – произнес он еще раз, но уже не так резко, скорее устало. – Вы когда-нибудь говорите правду, ваше величество?
Разговор все больше и больше сбивал Фельду с толку.
- Я не понимаю вас, милый Гревс, - медленно выговорила она. – О чем вы?
В дверь постучали – вошедший Брейвен замер на пороге, обнаружив того, кого здесь не должно было быть.
- Моя госпожа? – обеспокоенно подался он к Фельде, но она отправила его восвояси.
- Я позову тебя, если в том будет нужда.
Брейвен удалился, хотя Фельда была уверена, что он торчит под дверью и не пропускает ни единого слова из их странного разговора.
- Так на чем мы остановились? – повернулась хозяйка покоев к гостю.
- На вашей лжи! – бесцеремонно заявил тот.
Фельде было необходимо время подумать. Почему бы не воспользоваться маленькими женскими хитростями, чтобы разрядить обстановку? Придвинув ширму поближе к огню, Фельда зашла за нее и принялась медленно раздеваться. Она была уверена, что принц не сводит глаз с ее тени, плавно двигающейся в танце света и мрака.
- Ваше высочество, подобные слова нуждаются в пояснении.
- Неужели? – усмехнулся он. – Я считал вас умнее, ваше величество.
- А я вас – куда глупее, чем вы кажетесь, - призналась Фельда, вызвав у собеседника едкий смешок.
- Это, знаете ли, удобно: выглядеть дураком в глазах врагов. Зато обратное случается для них полнейшей неожиданностью!
Что правда, то правда – королева была немало поражена и пока не знала, что делать с открывшейся истиной. Она видела в слабовольном, слабохарактерном Гревсе лишь куклу, которой можно управлять, дергая за ниточки. Сейчас, глядя на принца, она заметила в его глазах то, чего никогда не видела прежде – настоящую злость. И в ней она разглядела достойного соперника, которого хотелось уважать.
Руки Фельды медленно развязывали шнуровку на платье. Она раздумывала, но все больше приходила к мысли, что лучше иметь Гревса в сторонниках, чем во врагах.
- Давайте, ваше величество, - подбадривал собеседник, - скажите хоть раз в жизни правду. Это бывает весьма забавно.
- Смотря какую правду говорить, - тянула та время.
Платье упало к ногам королевы. Фельда осталась в нижней рубашке. Гревс неожиданно встал с кресла, приблизился к ширме, но за нее заглядывать не стал, чем раззадорил оппонентку.
- Вы разделяете правду по количеству полученного от нее преимущества?
Гревс огорошил ее. Фельда привыкла разговаривать с ним на столь примитивном языке, что сейчас с трудом находила ответы на витиеватые вопросы.
- Милый принц, вы дороги моему супругу, мне, подданным нашего королевства. – Фельда накинула на плечи тяжелый парчовый халат, завязала пояс и плавной походкой вышла из-за ширмы. – Мы готовы оказать вам достойный прием, выполнить любое ваше разумное пожелание. Алаверна – это почти ваш дом, вы здесь даже не гость, а…
Лукавый прищур серо-голубых глаз Гревса говорил о том, что он понимает ее затруднения в выборе его положения в королевстве.
- Так какую же правду вы хотите услышать? – сдалась Фельда со вздохом.
Принц расхаживал по ее покоям, трогая вещи, рассматривая гобелены на стенах, словно оценивая то, что однажды должно достаться ее в качестве приданого Кристианны. Фельда следила за ним ревниво-напряженным взглядом. Она привыкла считать все, каждую вещь в королевстве, своей и не собиралась делаться этим с кем бы то ни было.
- Вы правы, - неторопливо заговорил собеседник, и эта неторопливость раздражала хозяйку покоев как ничто другое, - мне оказали в Алаверне прекрасный прием! Я нахожусь здесь второй месяц и никто не заикнулся о том, чтобы я убрался восвояси. Помолвку никто не отменяет, но и начала ее не видно.
- Как только принцесса выздоровеет достаточно для того, чтобы выдержать церемонию и празднества по этому случаю, все свершится в мгновение ока.
- И когда же это свершится, я имею в виду выздоровление ее высочества?
Гревс встал напротив королевы, так близко, что Фельда могла видеть радужку его глаз и вспыхивающие там искорки едва сдерживаемого гнева. Запрятанный гнев вкупе с ласковой улыбкой – над этим стоит поразмыслить.
- Ну, я могу лишь передать вам слова главного лекаря, что принцессе намного лучше. Я видела ее совсем недавно, - говоря об этом, Фельда старалась не вспоминать, при каких обстоятельствах это произошло. – Она трогательно переживает свое вынужденное пребывание в запертых покоях и передает всем искреннюю благодарность за волнение.
- Действительно трогательно.
Неужели она была недостаточно убедительна? Или ей начала отказывать фантазия?
- И как же называется болезнь, поразившая самую красивую и желанную невесту всех известных королевств?
- О… милый принц, я недостаточно образованна в искусстве лекарей. Помню, что это что-то нервическое…но заразное!
Какая она дура! До сих пор не придумала научного названия болезни, «свалившей» падчерицу с ног.
Гревс подошел к очагу, взял кочергу и поворошил уголья от прогоревших дров. Красно-желтый отсвет пламени осветил его лицо, придав нездоровый, желчный оттенок.
- Нервическое… заразное, из чего я могу сделать неутешительный вывод: все куда хуже, чем я предполагал.
Фельда нервничала. Она чувствовала, как нагревается, тяжелеет парча халата.
- Если уж нет достойной лжи, скажите неутешительную для меня правду! – неожиданно потребовал собеседник. – Принцесса отказалась от помолвки, но вы еще надеетесь уломать ее?.. По вашим глазам вижу, что ошибся. Неужели это то, о чем я и помыслить боялся? Давайте, ваше величество! Даже если вы наберетесь храбрости сказать правду, ее никто не узнает: здесь нас только двое… Если не считать вашего приспешника, мающегося за дверью.
Она уперлась в тупик. Врать дальше – злить Гревса. Сказать правду – потерять выгодного, нужного ей жениха для несносной падчерицы. И как поступить?..
- То ли вы поразительно умны, принц, то ли дотошно наблюдательны…
- А еще я терпелив, но мое терпение на исходе.
Он снова вернулся и сел в кресло, переплел длинные, тонкие пальцы и уставился на Фельду обвинительным взглядом.
Что же, если он не дурак, а достаточно умный и хитрый человек, чтобы понять свою выгоду и дальше считаться женихом Кристианны, то правда не нанесет ему большого вреда.
- Извольте! – Фельда подошла к столику, на котором стояла бутылка вина и один бокал – Гревса никто здесь не ждал. – Хотите вина?
- Благодарю, я недавно обедал и выпил достаточно. Тем более, хотелось бы иметь ясный ум и твердую память, чтобы не забыть ничего из нашего сегодняшнего разговора.
- Разве он был? – повернулась к нему Фельда. – И вас здесь не было, и разговора – тоже… Но это на будущее. Что же, вы хотите знать правду… - Она уселась на край постели. – Ее высочество Кристианна Вторая вовсе не больна…
- Пока что вы не удивили, а подтвердили то, что я понял и без вас! – нетерпеливым жестом отмахнулся собеседник.
Уголья в камине потихоньку догорали. Новых дров никто не подкидывал, и комната погружалась во мрак, оранжево-красный, интригующий.
- Принцесса не больна, ее вообще нет во дворце!
Гл.
Вся подобравшись, Фельда ждала, какое впечатление произведут на Гревса услышанные слова, удивится ли он, вспылит, рассмеется или что-то еще? Сегодня он весь сплошное удивление.
Собеседник молчал. Его губы сжались в плотную линию, костяшки переплетенных пальцев побелели. Он не просто оценивал ее слова, он раздумывал о последствиях произошедшего.
- Кристианны нет во дворце, и это означает…
- Что она сбежала, сударь! – Фельда не смогла сдержать ухмылку.
Принц скрипнул зубами, но все же сдержался и не позволил эмоциям взять над ним верх.
- Когда это случилось?
На этот вопрос Фельда могла ответить без утайки.
- В ночь перед вашим прибытием!
Хрустнули крепко сжатые пальцы. Гревс откинулся на спинку кресла, похожий на каменное изваяние, разве что это изваяние еще говорило.
- Как же вы могли допустить такое, ваше величество? – Теперь в его голосе проскользнула насмешка. – Разве вы не должны были сделать все возможное, чтобы принцесса была окружена неусыпным вниманием и заботой?
Фельда была готова принять часть обвинений, хотя со своей стороны она сделала все, чтобы с будущей невесты не сводили глаз ни днем, ни ночью. Кто же знал, что девка все-таки решится на отчаянный шаг? Как говорится, ничто не предвещало, никаких намеков, мыслей, случайно оброненных слов. А тут еще тетка…
- Вы забываете, милый Гревс, что ваша невеста – маг!
Он помолчал, устремив взгляд в самый темный угол покоев.
- Я так понимаю, что его величество не в курсе произошедшего, иначе он не был бы так спокоен.
Королева развела руками:
- У его величества хватает других забот!
- Разве? Я думал, что благополучие и процветание Алаверны – главная забота государя! – желчно произнес собеседник. И все это напрямую связано с репутацией наследницы престола, за которую теперь никто не поручится. Вы можете поручиться? Нет!
Они мыслили в одном направлении, что не могло не радовать. Но радость эта пока что выглядела хрупкой, союза между ними еще не существовало. Но Фельда надеялась заключить его, предложив взамен Гревсу нечто такое, от чего тот не сможет отказаться. Но что бы это могло быть? Деньги? Королевство его высочества, конечно, не сравнить с Алаверной, но в деньгах тот не нуждался. Чем еще можно заинтересовать такого человека?
- Разумеется, я не могу дать вам заверения, что честь принцессы никак не пострадает от побега, но надеюсь на ее разум и осторожность. Но мы еще успеем поговорить о принцессе, - осторожно начала Фельда. – Сейчас мне хотелось бы услышать от вас подтверждение будущей помолвки…
- Вы уверены, что она будет?
- Как только беглянку найдут и доставят во дворец! И, разумеется, все это будет сделано абсолютно тайно!
Хотя каждая тайна – шило в мешке. Фельда спешила: если Гревс разнюхал что-то, правду может выведать кто-то еще.
Но собеседник, как назло, не торопился подтверждать договор о заключении помолвки. Гревс испытывал ее терпение, зная, как эта помолвка необходима ей, королевству. Он рассматривал свои длинные, холеные пальцы и ногти. Отсветы красноватого огня ложились на склоненную светловолосую голову. Вцепиться бы в эти светлые кудри!
- Как бы мне хотелось верить вашим словам, моя дорогая Фельда! Но в наше время они потеряли ценность, слова уносит ветер. Вот и вы не выполнили свою часть договора. Вы помните, что обещали мне, в чем клялись, заверяли? Где моя невеста, где пышная помолвка, где уважение и принципиальность, моя дорогая королева? И после всего этого вы надеетесь, что я не разорву договор о помолвке?..
Принц злился и на то было основание. Но интуиция подсказывала Фельде, что это не опасная злость, скорее показная. Должен же он «примерно» наказать ее за ротозейство! Она упустила Кристианну, поставила под удар его репутацию и свой план.
- Я уверена, милый принц, что заключение помолвки по-прежнему в ваших интересах!
Фельда говорила медленно, словно окутывала собеседника сонным облаком. Ей нравилось то, как мужской взгляд касается ее тела. Это было почти осязаемо.
А она так хотела ласки, любви, дикого, безудержного соития с молодым, полным сил мужчиной, а не с дряхлым королем, от прикосновений которого мутит.
- Возможно, вы правы! – кивнул Гревс. – Я не стану разрывать наш договор…
Еще не дослушав собеседника, королева облегченно выдохнула. А зря.
- … я всего лишь изменю один пункт в нем!
Фельда перестала улыбаться и смерила оппонента разочарованным взглядом. Она не привыкла, чтобы ей указывали!
- Но договор продуман обеими сторонами и подписан при свидетелях! – напомнила она.
- Выбирайте! – жестко предложил Гревс: - Либо вы соглашаетесь на мои условия, либо я разрываю помолвку. Мало того, я не собираюсь скрывать бегство наследницы престола. Простой народ должен знать, какая правительница однажды ему достанется.
- Вы не оставляете мне выбора…
- Вот именно! Итак?
Не слишком славная позиция, быть припертой к стене!
- Но я могу хотя бы узнать, о чем идет речь?
- О милом пустяке – после смерти короля вы займете соответствующее вам положение: вдовствующей королевы! А королевством будем править мы, я и моя будущая жена!
Фельда сжала кулаки: так ловко и живо отодвинуть ее от трона!
- Вы немилосердны, принц!
Со стороны собеседника долетел ехидный смешок:
- Я всего лишь напоминаю, как были немилосердны вы, заранее лишая меня и законную наследницу власти! Но, как видите, судьба все расставила по местам, и каждый получит то, что ему положено. И хватит ныть, моя королева, быть вдовой – уже немалый кусок алавернского пирога!
- Могу ли я положиться на ваше слово?
- Всецело, моя королева!
С каким спокойствием он воспринял ее слова о вдовстве, когда король еще здравствует и помирать не собирается. Пожалуй, кроме судьбы, одной ей ведомо, когда Леопольда Пятнадцатого настигнет неминуемый рок.
- Означает ли это, что в вашем лице я приобрела настоящего союзника?
- Разве до сих пор это было не так?
Гревс протянул руку, которую Фельда собралась пожать. Но он быстро сжал ее пальцы и дернул на себя – она почти упала к нему на колени.
- И не вздумайте шутить, моя дорогая, - предупредил он с холодной улыбкой на змеящихся губах. – Иногда дураки бывают куда опаснее умных, потому что никогда не знаешь, что у такого в голове!
Фельда притихла, рассматривая расширенные то ли от страсти, то ли от восторга победы над ней глаза мужчины. Его ладонь легла на ее лоб, нажала, откидывая голову и подставляя губам беззащитную шею. О, как это было сладко! Она ничуть не возражала, когда мужские руки срывали с нее одежду, не протестовала, когда ее швырнули на кровать, мяли, тискали, ломали. Боль, мучительная и сладкая одновременно, пронзила тело, заставляя стонать. Какая же дура Кристианна! Если бы она знала, от какого мужчины пытается сбежать, то, возможно, вернулась бы домой.
Все закончилось быстрее, чем хотелось бы, но так было нужно. Гревс лениво собирал одежду, одевался, а Фельда, закусив губу, рассматривала молодое, холеное, балованное тело. А что, почему бы и нет? Король достаточно стар, чтобы уже сейчас ускорить его кончину. Фельда вполне могла представить себя идущей по нефу храма под руку с новым супругом…
- Тебе ведь было хорошо со мной? – спросила она напоследок, тронув мужчину за плечо.
Он оглянулся, посмотрел на нее понимающе и покачал головой:
- Не надейтесь, ваше величество! Меня интересует только Кристианна!
Фельда изо всех сил пнула Гревса.
- Всех, всех интересует только эта девка! Что в ней особенного?
Уже одетый, принц наклонился к ней и обхватил пальцами подбородок:
- Наверное, молодость. Красота, гибкое, роскошное тело… Это моя мечта, от которой я не собираюсь отказываться!
- А что же было здесь, со мной?
- Предоплата ваших трудов!
- Животное!
В эту минуту Фельда отчаянно жалела, что ни природа, ни предки не наградили ее магией. Как было бы прекрасно наслать на этого красавчика какую-нибудь порчу, чтобы он прибежал к ней и валялся в ногах, моля о прощении!
Гревс оделся, поправил каждую пуговичку на камзоле, сдул невидимые пылинки, пригладил взмокшие волосы и подмигнул своему отражению в зеркале. А потом сделал невероятную вещь – подошел к дамскому столику, понюхал поочередно флакончики с духами и побрызгался из одного из них. Отполировав ногти о бархотку, он закончил свой туалет. Как может в одном человеке сочетаться мужское начало и женская сущность?
Покачивая бедрами, принц направился к двери, взялся за бронзовую ручку и обернулся:
- Знаете, ваше величество, почему мы так хорошо понимаем друг друга?
- Потому что говорим на одном языке! – высказала предположение Фельда.
- Нет… Потому что мы оба – звери!
Он оставил ее в глубоком раздумье, если, конечно, можно было назвать мыслями кашу. вертевшуюся в голове. Союзника ли она приобрела или алчного, затаившегося врага? То, что Гревсу нужна власть. она уже поняла. На малом, судя по всему, он не остановится. А она-то рассчитывала управлять им, кормить с ладони! Как говорится, и на старуху бывает проруха…
Старуха!.. Она вспомнила о ненавистных пятнах, подбежала к зеркалу и принялась рассматривать тело. Жадная Гарва так и не дала омолаживающее зелье, но деньги, тварь такая, заграбастала! Деньги, всем и всегда нужны деньги. Деньги – это власть, здоровье, вольготная жизнь, и врагов можно подкупить, и друзей сделать еще преданнее и надежнее.
Фельда помнила, как грызлась ее родня из-за бабкиного наследства. Не такое большое уж оно было, но унесло в могилу жизнь двух ее дядек, племянника и еще какой-то дальней родственницы. Оставшиеся в живых вовремя одумались и разделили то, что смогли сберечь. Потом эту малость делили еще много раз между сестрами и братьями Фельды. В конечном итоге ей не досталось ничего. А тут еще с наследственной магией ничего не получилось.
Однажды умирающая бабка подозвала к себе Фельду, дотронулась до ее щеки трясущимся, холодным пальцем и прохрипела:
- Вот твоя магия – тело, лицо, красота! Если используешь их по-умному, всего у тебя будет в достатке! Но запомни: лучше съесть друга, чем стать обедом врага.
Эту истину она запомнила крепко, поэтому до сих пор и была жива, в то время как враги, а порой и друзья, покоились в могилах. Она с легкостью избавлялась от мужчин. Ни одного из тех, кто прикасался к ее телу, она не любила. Зачем любить, если удовольствие можно получить и без этого странного, опасного чувства? Любовь создана слабаками и для слабаков, а у сильных личностей есть цель, мечта. Неважно какая, мечта эта сродни ревнивцу, она не позволит растрачивать силы на что-то еще.
Мечта Фельды имела вполне осязаемые очертания королевской сокровищницы. Леопольд сглупил, позволив ей однажды побывать там, вдохнуть запах золота и драгоценностей, почувствовать их тяжесть, ощутить их притягательную силу. Непреодолимое влечение! Впрочем, если ли на свете человек, который не хотел бы однажды и сам почувствовать все это? А почувствовал – заболел, неизлечимо!
О казне, о процветании Алаверны, о сносном житье народа пеклась королева-покойница, печется Леопольд, и Кристианна туда же, мечтает стать самой «справедливой» правительницей, защитницей всех униженных и оскорбленных. Наивная девка! Сколько бы ни было денег, какая бы тугая мошна ни была, развяжи ее – на всех не хватит!
Ладони Фельды до сих пор помнили холод драгоценных камней. Почему они всегда словно заледеневшие? Они должны источать жар, впитанный тысячелетиями, жар людской жадности и желания, безумия и покорности!
Она закрыла глаза и раскрыла ладони, словно ожидая, что в них вот-вот упадет этакая безделушка, сверкающая в отсвете пламени. Но вместо этого снова почувствовала боль. Проклятая рана! Сколько еще она будет ныть?
Проклятая Кристианна! Надо поскорее найти способ вернуть ее во дворец, и уж тогда она ответит за все!
В дверь постучали. Брейвен принес вести от короля: Фельду – после того, как она «навестит» больную принцессу – ожидали с известиями о состоянии страдалицы.
- Хорошо. – Фельда устала после любовных утех. – Вели заново натаскать горячую воду для мытья!
- Да, моя королева! – Брейвен с поклоном вышел из покоев.
Фельда устало рухнула в кресло, где до этого сидел Гревс и, откинувшись на спинку, закрыла глаза.
«Есть в моей книге хорошее. Кое-что слабо. Немало есть и плохого. Других книг не бывает, мой друг». Марциал