о РИФМОПЛЕТСВЕ

Место общения молодых литераторов.
Добро пожаловать!

Модераторы: Doctor Lloyd, Иржи

Сообщение Sharga Май 16th, 2007, 11:57 pm

Уважаемые коллеги, присоединяюсь к Инне в том плане, что тред этот посвящён поэзии, давайте именно её и будем здесь обсуждать. Если нечего сказать по теме - все отношения можно выяснить в личной переписке с оппонентом, в том числе и аппелировать к модератору тоже лучше в личку. И давайте уже оставим в покое Гомера. Сколько можно цитировать Гнедича и думать, что это стихи тысячелетней давности? Ограничимся русской поэзией, всё равно оценивать стихи на любом другом языке никто из нас, скорее всего, некомпетентен. А перевод стихов – это уже совершенно другое произведение, сохранившее, разве что, ритм и тему оригинала.
Аватара пользователя
Sharga
 
Сообщения: 499
Зарегистрирован: Апрель 6th, 2006, 10:50 pm
Откуда: Алма-Ата

Сообщение Maksim Usachov Май 17th, 2007, 12:07 am

Sharga, кстати, а вы знаете перевод Гомера лучше? просто интересно.

Ловя камень в собственном огороде, должен заметить, что Гомер в моем посте исключительно в качестве наглядного пособия для товарища который говорил о вечности и главное в том что написал я все-таки совершенно другое. ))) Да раздражают меня ссылки на прошлое с целью защитить собственное творчество, что тут поделать.

Понимаю что за великим сложно разглядеть мелкое, но надеюсь вы "имеете что сказать" и по тем вопросам которые я вроде бы упомянул?)))
Закат должен наползать, а рассвет опадать!
Maksim Usachov
 
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Ноябрь 21st, 2005, 5:32 pm

Сообщение Sharga Май 17th, 2007, 12:14 am

Maksim Usachov писал(а):Sharga, кстати, а вы знаете перевод Гомера лучше? просто интересно.

Нет. По-моему, лучшего перевода не существует. Дактилический гекзаметр вообще не поддаётся переводу на русский язык (из-за ударений в словах), так что Гнедич совершил просто творческий подвиг.
Понимаю что за великим сложно разглядеть мелкое, но надеюсь вы "имеете что сказать" и по тем вопросам которые я вроде бы упомянул?)))

Вот с этим полностью согласна:
Пушкин почему стал Пушкиным? Потому что создал с нуля русский литературный язык, а не писал так как писал Державин. И в ареале этого, пушкинского, языка мы с вами и пребываем до сих пор. Он смог опередить свое время – оттого и велик.
Блок писал замечательные стихи не потому, что слепо копировал то, как пишет Пушкин. Нет. Он создал собственное литературное поле. Он шагнул на следующую ступеньку развития русской поэзии. И так далее.
Аватара пользователя
Sharga
 
Сообщения: 499
Зарегистрирован: Апрель 6th, 2006, 10:50 pm
Откуда: Алма-Ата

Сообщение нЕстрадамус Май 17th, 2007, 6:49 am

Однако какая тут вчера сеча была!

Doctor Lloid Спасибо за предупреждение – наконец почувствовал себя здесь мужиком. А то был комплекс перед Русланом – у него есть предупреждение, а у меня нет. Выделите пожалуйста жирным шрифтом (предупреждение), - для меня это как орден Победы.
Просьба не давать таких предупреждений моим оппонентам за их "тактичные" высказывания - на одну доску поставите, расстроюсь.

Инна Балтийская, Альфадмин , Алика - спасибо за поддержку.

Инна Балтийская, сегодня же пойду и куплю Ваши книги. Пришлите пожалуйста свой автограф на мейл (это я без иронии).
Взять все книги бы, да сжечь
Аватара пользователя
нЕстрадамус
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: Апрель 19th, 2007, 10:28 pm

Сообщение Руслан Май 17th, 2007, 8:44 am

нЕстрадамус,, теперь у вас есть а у меня нет :mrgreen: жизнь сложная штука :? :lol: теперь я комплексую :P

Чтобы не ударятся в офф-топ. Нравится поэзии Цветаевой и Дмитрия Быкова.
"Справедливости ищешь? Наплюй и забудь!
Богатей или нищий? Наплюй и забудь!
Захотелось весы привести в равновесье?
В одну чашку наплюй, про вторую забудь!"
Г.Л. Олди.
Руслан
 
Сообщения: 4246
Зарегистрирован: Апрель 24th, 2006, 3:57 pm
Откуда: г. Ейск, Краснодарский край

Сообщение ZZZ Май 17th, 2007, 8:54 am

Maksim Usachov писал(а):
Sharga, кстати, а вы знаете перевод Гомера лучше? просто интересно.

Нет. По-моему, лучшего перевода не существует. Дактилический гекзаметр вообще не поддаётся переводу на русский язык (из-за ударений в словах), так что Гнедич совершил просто творческий подвиг.


В поэзии ничего не смыслю, поэтому дилетантский вопрос. Разве перевод Вересаева не лучше чем Гнедича? Иллиаду в переводе Вересаева читал с огромным удовольствием, а перевод Гнедича не осилил, возможно, он ближе к оригиналу, но ...
Если у вещи есть две штанины и место, куда вдеть ремень, то это брюки. Цвет не имеет значения.
ZZZ
 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Ноябрь 12th, 2006, 6:44 pm
Откуда: Москва

Сообщение Алика Май 17th, 2007, 9:15 am

Руслан Простите, что вмешиваюсь в ваш мужской разговор. О каком Быкове идет речь? О журналисте? - Кудрявый такой, толстяк (хотя это его не портит).
Немного красного вина,
Немного солнечного мая
Аватара пользователя
Алика
 
Сообщения: 436
Зарегистрирован: Март 26th, 2007, 9:46 pm
Откуда: Село Одуванчики

Сообщение Руслан Май 17th, 2007, 10:19 am

Алика, да. Только он известен как замечательный прозаик и поэт. И ещё любит покушать.
"Справедливости ищешь? Наплюй и забудь!
Богатей или нищий? Наплюй и забудь!
Захотелось весы привести в равновесье?
В одну чашку наплюй, про вторую забудь!"
Г.Л. Олди.
Руслан
 
Сообщения: 4246
Зарегистрирован: Апрель 24th, 2006, 3:57 pm
Откуда: г. Ейск, Краснодарский край

Сообщение Руслан Май 17th, 2007, 12:02 pm

Если бы кто-то меня спросил,
Как я чую присутствие высших сил —
Дрожь в хребте, мурашки по шее,
Слабость рук, подгибанье ног, —
Я бы ответил: если страшнее,
Чем можно придумать, то это Бог.

Сюжетом не предусмотренный поворот,
Небесный тунгусский камень в твой огород,
Лед и пламень, война и смута,
Тамерлан и Наполеон,
Приказ немедленно прыгать без парашюта
С горящего самолета, — все это он.

А если среди зимы запахло весной,
Если есть парашют, а к нему еще запасной,
В огне просматривается дорога,
Во тьме прорезывается просвет, —
Это почерк дьявола, а не Бога,
Это дьявол под маской Бога
Внушает надежду там, где надежды нет.

Но если ты входишь во тьму, а она бела,
Прыгнул, а у тебя отросли крыла, —
То это Бог, или ангел, его посредник,
С хурмой «Тамерлан» и тортом «Наполеон»:
Последний шанс последнего из последних,
Поскольку после последнего — сразу он.

Это то, чего не учел Иуда.
Это то, чему не учил Дада.
Чудо вступает там, где помимо чуда
Не спасет никто, ничто, никогда.

А если ты в бездну шагнул и не воспарил,
Вошел в огонь, и огонь тебя опалил,
Ринулся в чащу, а там берлога,
Шел на медведя, а их там шесть, —
Это почерк дьявола, а не Бога,
Это дьявол под маской Бога
Отнимает надежду там, где надежда есть. (с) Д.Быков
"Справедливости ищешь? Наплюй и забудь!
Богатей или нищий? Наплюй и забудь!
Захотелось весы привести в равновесье?
В одну чашку наплюй, про вторую забудь!"
Г.Л. Олди.
Руслан
 
Сообщения: 4246
Зарегистрирован: Апрель 24th, 2006, 3:57 pm
Откуда: г. Ейск, Краснодарский край

Сообщение Руслан Май 17th, 2007, 12:03 pm

он же

"К вопросу о роли детали в структуре прозы

Кинозал, в котором вы вместе грызли кедрач
И ссыпали к тебе в карман скорлупу орехов.
О деталь, какой позавидовал бы и врач,
Садовод при пенсне, таганрогский выходец Чехов!

Думал выбросить. И велик ли груз - скорлупа!
На троллейбусной остановке имелась урна,
Но потом позабыл, потому что любовь слепа
И беспамятна, выражаясь литературно.

Через долгое время, в кармане пятак ища,
Неизвестно куда и черт-те зачем заехав,
В старой куртке, уже истончившейся до плаща,
Ты наткнешься рукою на горстку бывших орехов.

Так и будешь стоять, неестественно прям и нем,
Отворачиваясь от встречных, глотая слезы...
Что ты скажешь тогда, потешавшийся надо всем,
В том числе и над ролью детали в структуре прозы?"
"Справедливости ищешь? Наплюй и забудь!
Богатей или нищий? Наплюй и забудь!
Захотелось весы привести в равновесье?
В одну чашку наплюй, про вторую забудь!"
Г.Л. Олди.
Руслан
 
Сообщения: 4246
Зарегистрирован: Апрель 24th, 2006, 3:57 pm
Откуда: г. Ейск, Краснодарский край

Сообщение Sharga Май 17th, 2007, 12:09 pm

ZZZ писал(а):В поэзии ничего не смыслю, поэтому дилетантский вопрос. Разве перевод Вересаева не лучше чем Гнедича? Илиаду в переводе Вересаева читал с огромным удовольствием, а перевод Гнедича не осилил, возможно, он ближе к оригиналу, но ...

Ну, считается, что Вересаев сильно адаптировал "Илиаду" для современного читателя, и от Гомера там уже вообще мало что осталось. Читается, да, значительно легче. Мне тоже больше нравится. Но для перевода ведь главное - быть как можно ближе к оригиналу.Честно сказать, древнегреческим не владею, так что сама заценить не могу. Всё, что говорю - с чужих слов :(
Аватара пользователя
Sharga
 
Сообщения: 499
Зарегистрирован: Апрель 6th, 2006, 10:50 pm
Откуда: Алма-Ата

Сообщение Maksim Usachov Май 17th, 2007, 12:44 pm

нЕстрадамус, я что теперь тоже мужик получается? ))))))))))))))))
Закат должен наползать, а рассвет опадать!
Maksim Usachov
 
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Ноябрь 21st, 2005, 5:32 pm

Сообщение Maksim Usachov Май 17th, 2007, 12:52 pm

Руслан, Быков-прозаик мне нравится, а вот поэт.... С моей точки зрения, слабая техника стихосложения и тяжеловесный слог. Но мысль конечно присутствует свежая, что он и раскрыл в своей прозе.
Закат должен наползать, а рассвет опадать!
Maksim Usachov
 
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Ноябрь 21st, 2005, 5:32 pm

Сообщение Руслан Май 17th, 2007, 12:58 pm

А по-моему замечательные стихи.
"Справедливости ищешь? Наплюй и забудь!
Богатей или нищий? Наплюй и забудь!
Захотелось весы привести в равновесье?
В одну чашку наплюй, про вторую забудь!"
Г.Л. Олди.
Руслан
 
Сообщения: 4246
Зарегистрирован: Апрель 24th, 2006, 3:57 pm
Откуда: г. Ейск, Краснодарский край

Сообщение Maksim Usachov Май 17th, 2007, 1:03 pm

Руслан, увы, рецепторы которые отвечают за вкус стихов, еще не стандартизированы...))) Это же мое Imho)))
Закат должен наползать, а рассвет опадать!
Maksim Usachov
 
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Ноябрь 21st, 2005, 5:32 pm

Сообщение ZZZ Май 17th, 2007, 1:32 pm

Sharga, спасибо. еще один дурацкий вопрос - Гнедич переводил Одиссею?
Если у вещи есть две штанины и место, куда вдеть ремень, то это брюки. Цвет не имеет значения.
ZZZ
 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Ноябрь 12th, 2006, 6:44 pm
Откуда: Москва

Сообщение Инна Балтийская Май 17th, 2007, 3:22 pm

нЕстрадамус,

Спасибо! Автограф вышлю, только скиньте мне в личку мейл.

Алика, Альфадмин - я с вами, друзья!

Maksim Usachov,

Поздравляю с предупреждением! :D
Инна Балтийская
 
Сообщения: 441
Зарегистрирован: Март 20th, 2007, 3:49 pm

Сообщение нЕстрадамус Май 18th, 2007, 7:51 am

Руслан Спасибо за наводку – Быков. Пока прошелся поверхностно. Зацепило пояснение к стиху, где упоминается Камю?

1) "Камю" - выдающийся французский коньяк, лауреат Нобелевской премии

Уже понравился.
Взять все книги бы, да сжечь
Аватара пользователя
нЕстрадамус
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: Апрель 19th, 2007, 10:28 pm

Сообщение Руслан Май 18th, 2007, 8:26 am

нестрадамус я тут глянул какого рода стихи вы хвалите на Пробе. Взволнован. Дмитрий Быков также нервно курит в коридоре. :mrgreen: Не хочу делать опрометчивых выводов, но многое становится ясным.
"Справедливости ищешь? Наплюй и забудь!
Богатей или нищий? Наплюй и забудь!
Захотелось весы привести в равновесье?
В одну чашку наплюй, про вторую забудь!"
Г.Л. Олди.
Руслан
 
Сообщения: 4246
Зарегистрирован: Апрель 24th, 2006, 3:57 pm
Откуда: г. Ейск, Краснодарский край

Сообщение Sharga Май 18th, 2007, 6:53 pm

ZZZ писал(а): Гнедич переводил Одиссею?

Да, было дело :)
Аватара пользователя
Sharga
 
Сообщения: 499
Зарегистрирован: Апрель 6th, 2006, 10:50 pm
Откуда: Алма-Ата

Сообщение нЕстрадамус Май 19th, 2007, 6:34 am

Руслан, вообще-то насколько помню, я еще ни одно стихотворение здесь не похвалил. Кое-что понравилось, кого-то просто поддержал – не люблю когда все на одного.
Насчет поэтических пристрастий - Единственный стишок, который приводит в неописуемый восторг:

Я поэт, зовусь Незнайка,
От меня вам балалайка.

За что новый бланш? Или старые заслуги?
Взять все книги бы, да сжечь
Аватара пользователя
нЕстрадамус
 
Сообщения: 139
Зарегистрирован: Апрель 19th, 2007, 10:28 pm

Пред.

Вернуться в Клуб молодых литераторов

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1