Rink_Sukin
Ну-с! Приступим.
«Его тело лежало в высокой траве, среди пестрых цветов и душистых трав.»
Выражение «его тело лежало» скорее можно отнести к трупу. Ваш герой тяжело ранен, еще не мертв. Лучше просто – «Он лежал в высокой траве…»
«Запах, кажется, он впервые смог полностью ощутить всю его глубину и сочность…» - думаю «кажется» здесь лишнее.
«Перед ним - крохотный уступ, на котором сейчас лежало его тело, край скалы в четырех метрах над ним с которого он упал, видел и пропасть у самых его ног.» - предложение громоздкое и непонятное.
Следует разбить его на части, или убрать лишнее.
И еще. В соседних, а часто и в одном предложении вы грешите повторами – «на котором… с которого» избегайте повторов, применяйте синонимы.
«Голова его медленно повернулась вбок, и все вновь стало таким же, как и прежде, таким же, как всегда.» - это предложение крайне неудачно.
«Голова его медленно повернулась вбок…» - если честно это меня решительно рассмешило.
Голова вашего героя живет своей жизнью, да еще поворачивается «вбок». Интересно где у головы бок?
Но не отчаивайтесь! При первых литературных опытах я тоже выдавал подобные перлы. Лучше замените это на что-то типа – «Он тряхнул головой, видение исчезло – все стало прежним…».
«Какая мне теперь разница… - Рука мягко опустилась на траву и замерла. Пальцы больше не била дрожь». – вот опять. Такое ощущение, что части тела вашего героя живут своей жизнью.
«Он посмотрел на высокий уступ над ним…»
Он посмотрел на высокий уступ, нависший над ним… - думаю, так лучше звучит.
«Я уже им ничем не помогу, никому уже ничем не помогу.» - в одном предложении куча не и ни. Этого тоже следует избегать.
«Это нетрудно, он лежал на самом краю обрыва, и ему нужно было сделать лишь небольшое усилие, всего лишь подтянуть все свое тело к краю, у которого он лежал.»
«он лежал на самом краю обрыва…у которого он лежал» – здесь повтор. Удалите лишнее.
«Тогда он опустил голову на мягкую траву и расслабился, он знал, скоро наступит сладостное небытие…
Тогда он опустил голову на мягкую траву и расслабился, а внизу все гудело и громыхало, громыхало и гудело, поднималось, приближалось, надвигалось.»
Ну тут уж просто два предложения начинаются одинаково.
«Гулкий барабанный бой, поднимаясь, откуда-то снизу заглушал пение птиц, шум прибоя, он заглушал даже его собственные мысли и наполняя воздух какой-то белесой дымкой.»
Интересно, как барабанный бой может наполнять воздух белесой дымкой? Это волшебство какое?
«Государство Колькер зародилось на месте двух могучих племен, племени Кольков и их собратьев Кердоров. Так в 488 году зародился Колькер, быстро растущее и процветающее государство.»
Государство…государство… - повторюсь используйте синонимы. Первое замените на державу.
Скажу сразу – я прочел рассказ полностью, но продолжать подробный разбор здесь не буду, так как подобные замечания можно адресовать практически к каждому предложению.
Теперь об общих впечатлениях. Я бы назвал это – «Подростковое фэнтези». Но не в том смысле, что оно рассчитано на подростковую аудиторию, а в том, что написано подростком.
Смысла рассказа не уловил, кроме того, что все повторяется. Сначала ваш герой стоял в строю неопытных бойцов, вдохновляемых речью сотника перед боем, в конце же сам произносит речь перед воинами. Еще проскальзывает мысль, что нет ничего в этом мире крепче мужской дружбы.
Думаю сейчас вам не стоит заморачиваться по поводу этого произведения.
Сейчас вам нужно работать над собой.
Больше читайте и пробуйте писать сами. Придумывайте новые сюжеты и облекайте их в слова. Вы сами заметите – с каждым разом будет получаться все лучше.
А потом, спустя некоторое время, вернётесь к этому рассказу и сами увидите все ошибки, что не замечаете сейчас.
Все что здесь высказал, является лишь моим личным мнением.
Удачи в трудах!
Моё время исчисляется не в часах и минутах, а в тысячах знаков с пробелами.
«Я слишком самовлюблен, чтобы утруждать себя попытками самоутвердиться.» (Макс Фрай)