Если нет специальных причин. чтобы текст был именно на другом языке приведен.
в смысле эпиграф, а не текст?
Модераторы: Doctor Lloyd, Иржи
Если нет специальных причин. чтобы текст был именно на другом языке приведен.
Вик писал(а):Где-то читала упрек, что, мол, эпиграф использует тот, кто пытается чужими мыслями, как костылями, поддержать свой недостаточно убедительный текст. А еще говорят, что эпиграф сам по себе многое рассказывает, а все, что будет дальше, писатель просто "высасывает" из эпиграфа и раздувает до объема рассказа (повести/романа).
Как вы относитесь к эпиграфам в современных книгах? Используете их?
Уместны ли эпиграфы на иностранных язык (я не считаю латинский) к русскочзычному тексту, события в котором происходят в России?
Нужно ли в сносках их переводить?
Сешат писал(а):Никитин - это, конечно, зверский теоретик
ТипО читатель обратно же дурак (был бы умный - рази в метро ездил бы?) - йон не умеет открыть в середине или в конце прочесть кусочек. С такой тенденцией скоро появятся книжки вообще без букв – чтобы читатели не порти не только мозги, но и глаза.
Вик писал(а):Где-то читала упрек, что, мол, эпиграф использует тот, кто пытается чужими мыслями, как костылями, поддержать свой недостаточно убедительный текст. А еще говорят, что эпиграф сам по себе многое рассказывает, а все, что будет дальше, писатель просто "высасывает" из эпиграфа и раздувает до объема рассказа (повести/романа).
Как вы относитесь к эпиграфам в современных книгах? Используете их?
Вернуться в Клуб молодых литераторов
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7